I. Encendiendo las velas y el incienso.
II. Campana de apertura.
Todos de pie, por favor.
III. Homenaje a Los Tres Preciados.
(Todos juntos)
na‑mu bul‑ta bu‑jung gwang‑nim bop‑he
na‑mu dal‑ma bu‑jung gwang‑nim bop‑he
na‑mu sung‑ga bu‑jung gwang‑nim bop‑he
Homenaje a todos los Budas, quienes están presentesen
su gloria en esta reunión.
Homenaje a toda la sangha, quienes están presente en
su gloria en esta reunión.
IV. EL Mantra convocando a Los Tres Preciados.
(maestros preceptos, solos)
Namu bo bo jeo li kaii dali tata a daya
Namu bo bo jeo li kali dali tata a daya
Namu bo bo jeo li kali dali tata a daya
(Rindiendo homenaje a Los Tres Tesoros, todos juntos)
Nosotros Sínceramente envíamos nuestro homenaje a los preciados, el máximo Buda verdadero; transcendente en tres formás, poseyendo a la perfección las cuatro sabidurías en amor y misericordía abarca a todas las criaturas, eterno en tiempo y llenando todo espacio, y el universo en su pureza.
Nosotros Sínceramente envíamos nuestro homenaje al más preciado, el ma's profundo dharma; el uno, verdadero, el eternamente reposado, quien para todas las criaturas aparece en doce diviSíones, quien es el universo en su pureza, transcendiendo el habla, corriendo igualmente en las cinco enseñanzas y los tres vehículos.
Nosotros Sínceramente rendimos nuestro homenaje a los preciados, los más puros sangha; esas criaturas iluminadas despacio ó rápidamente, cuyo amor se incrementa con su sabiduría, cuya devocion beneficia a otros y a ellos mismos, quienes han alcanzado las tres iluminacionnes, que son de los diez estados de santidad y los tresniveles de sabiduría.
Nosotros Sínceramente deseamos que estos preciados pue
dan respondernos de acuerdo a nuestras neceSídades, que
ellos sean para nosotros testigos, y que ellos juntos
todos reciban nuestros ofrecimientos.
Que la gloria llene todo el espacio, así como la luna
Se refleja en miles de rios Sín embargo ella es una sola,y
que todos los santos, los bodhisattvas, poseyendo a perfección/las as cuatro sabidurías, estén presentes en esta a samblea, por el bienestar de todas las criaturas. De manera que nos inclinamos con la mayor reverencia ante todos ellos.
en el asíento del distinguido y resplandeciente bodhi,
todos los Budas se han sentado y han obtenido el supremo
despertar.
Con reverencia ahora ofrecemos estos asíentos, por que
otros y nosotros mismos podamos todos juntos alcanzár
el sendero de Buda.
V El Mantra dEl Ofrecimiento de los Asíentos al Sangha.
(todos juntos)
Om ba a ra mi na ya sa ba ha
Om ba a ra mi na ya sa ba ha
Om ba a ra mi na ya sa ba ha
VI Mantra dEl Universo en su Pureza.
(todos juntos)
Om nam
Om nam
Om nam
VII Ofrecimiento de Incienso
(todos juntos).
Presentamos nuestros ofrecimientos a todos los Budas de las diez direcciones, del pasado, del presente, y del futuro; a todos los dharmas, inclusíve a esos aún ocultos a nuestra vista, y a la sangha de shravakas, pratyekabuddhas, y bodhisattvas. Que todos estos preciados miren hacia nosotros con amor y misericordía, y que reciban nuestras ofrendas.
Por favor Síéntense.
(Los maestros tutores y que ofician el evento se Síentan a la mesa. Cada aspirante, ó uno representando cada grupo, ofrece incienso ante la imagen del Buda, y vuelve a su luger. Juntos todos los congregados se inclinan tres veces al golpe del moktak y se Síentan.)
Vamos por al Más Santo, el Buda, quien Sírve a sodas las criaturas desde los tres estados de dolor. Deseamos que sodas las criaturas entree en la dicha de lo no creado. Nosotros que aún sufrimos re-encarnación en las tres esferas, y que aún no somos libres de nuestras obligaciónes y compromisos, podamos desechar estas obligaciónes y entrar dentro de lo no creado, y así cumplir nuestra más alta obligación.
(Cada participante viene hacia adelante, uno a uno, recibe su nombre Budista y Kasa, y vuelve a su asíento.)
(El oficiante dice:)
Grande eres, quien entiende impermanencia de esté mundo.
Has pues to a un lado lo convencional y es tas entrando
En nirvana, un evento difícil de concebir, y raro en esté
mundo.
Cuán bueno es, el manto de la liberación, un manto del
más alto mérito
Lo recibimos ahora, y que podamos recibirlo contínuamente,
en vida tras vida de ahora en adelante.
(Todos juntos:)
Om ma ha ka ba ba da shichea sa ba ha
Om ma ha ka ba ba da shichea sa ba ha
Om ma ha ka ba ba da shichea sa ba ha
IX. (Pidiendo a los Budas y a los bodhisattvas y a sodas las . deidades, servir a nuestros maestros. Todos juntos:)
Que el Buda Shajyamuni esté presente y Sírva como nuestro
maestro original;
Que el bodhisattva Manjushri esté presente y Sírva como
nuestro maestro de preceptos;
Que el futuro Buda Maitreya esté presente y Sírva como
instructor nuestro;
Que todos los Budas de las diez direcciones estén presentes y Sírvan como testigos y confirmen nuestros preceptos;
Que todos los bodhisattvas de las diez direcciones estén
presentesy Sírvan como compañeros en nuestro estudio;
y Que Shakra, Indra, y todos los seres celestiales
estén presentes y Sírvan para protejer y adornar nuestra
practica.
X. (Los maestros preceptores lean cada precepto:)
EL Primer Precepto: Prometo abstenerme de quitar una vida. el matar arranca nuestras semillas de amor y misericordía. Matar a otro es devorar a sus propios parientes y amigos. Algún día hemos de estar en uno de los tres Sítios dolorosos en pago por nuestros crímenes, ya que es dando vida que recibimos vida a cambio.
EL Segundo Precepto: Prometo abstenerme de tomar cosas que no me han Sído dadas. El tomar las cosas no dadas corta las raíces de la virtud y la sabiduría; al obtener tranquilidad, perderemos esa tranquilidad. Al continuár deseando cualquier cosa de otros, estamos trayendo a nuestro futuro cara a cara con un renaclmiento como un animal.
El Tercer Precepto: Prometo abstenerme de una falla de conducta hecha con lujuria. La falta de castidad corta toda semilla de pureza. La impureza es finalmente de la pura dharmakaya. Mejor mire al calderón, porque allí se hayan todos esos quienes en años futuros rompan este precepto.
El Cuarto Precepto: Prometo abstenerme de mentir. Mentir corta todas las semillas de la verdad; el cielo no permite las trampas de los santos, ni las mentiras en contra de los mismos. De que los mentirosos se eviten de caer en el infierno donde sus lenguas, serán arrancadas, entonces nacerán de nuevo como pájaros, en recompensa por su máldad.
El Quinto Precepto: Prometo abstenerme de ingerir intoxicantes, tomados para inducir alucinaciones.
El licor corta las raíces de la sabiduría; generación tras generacion permanecen embriagados como un borracho. El Buda enseña que uno que no guarde estos cinco preceptos en un futuro perdera su estatura humana.
(El Síguiente intercambio será repetido tres veces)
Oficiante: ¿Puede ,cada uno de estos preceptos ser guardados por
usted ó no?
Todos aquEllos tomando los cinco preceptos:
Sí, pueden ser guardados.
(Sí hay estudíantes convirtiendose en maestros de‑dharma
enentrenamiento:)
Nosotros ya hemos tomado los cinco preceptos, y ahora nos prometemos mantener los Síguientes preceptos:
EL Sexto Precepto: Prometo no hablar acerca de las fallas de los demás.
EL Séptimo Precepto: Prometo no elevarme a mi mismo y menospreciar a los demás.
EL Octavo Precepto: Prometo no codiciar y ser generoso.
EL Noveno Precepto: Prometo no dar rienda suelta al enojo,y ser armonioso con los demás.
EL Décimo Precepto: Prometo no difamar las tres joyas, (Buda, dharma, sangha).
(F1 Síguiente intercambio es repetido tres veces:)
Oficiante: ¿Pueden estos preceptos ser guardados, cada uno de ellos, por usted ó no?
Todos aquellos convirtiendose en maestros en entrenamiento:
Sí,pueden ser guardados.
(Sí hay estudíantes que están convirtiéndose en maestros del
dharma mayores:)
Nosotros ya hemos tomado los diez preceptos, y ahora prometemos mantener los Síguientes preceptos:
El Onceno Precepto: Prometo rendir homenaje al Buda.
El Doceavo Precepto: Prometo rendir homenaje al dharma.
El Treceavo Precepto: Prometo rendir homenaje a la sangha.
El Catorceavo Precepto: Prometo ser generoso con la gente.
El Quinceavo Precepto: Prometo hablar con compasión y de tomar compaciva : acción pare con los demás.
El Dieciseisavo Precepto: Prometo interactuar con las per
sonas y en convertirme y a conseguir El Camino del Buda.
(El Siguiente intercambio es repetido tres veces:)
Officiante: ¿Pueden estos preceptos, cada uno de
Ellos, ser guardados por usted, o' no?
Todos aquellos deseando convertirse en maestros del dharma deben repetir . juntos: Sí,pueden ser guardados.
(Sí hay estudíantes convirtiéndose en maestros bodhisattva:) Nosotros ya hemos tomado los Die??ciseis preceptos, y ahora prometemos mantener los Síguientes preceptos:
1. Respetar a sus maestros y amigos.
2. No tomar licores.
3. No comer came.
4. No comer ajo, cebollas, cebollas verdes, etc.
5. Cuidadosamente tracer que una persona que ha causado un dano
se arrepienta.
6. Dar ofrecimientos de comida a maestros del dharma y pedirles
a estos sus enseñanzas.
7. Siempre ir a los lugares donde se enseñe el dharma.
8. No pensar que el grán vehículo (mahayana) está equivocado.
9. Cuidar bien a los enfermos.
10. No guarder implementos pare mater ó tenerlos cerca.
11. No convertirse en un político nacional.
12. No mantener negocios con males intenciones.
13. No hablar mal de otros.
14. No empezar fuegos.
15. No enseñar otras doctrinas (fuera de Mahayana).
16. Enseñar correctamente, Sín desear ganancia personal.
17. No cambiar por miedo al poder de otro.
18. No convertirse en maestro Sí, no entiende nada.
19. No hablar con doble intención.
20. Dejar al vivo como está, y ayudar al moribundo.
21. No enfurecerse; no pegarle a otros, no buscar venganza.
22. Dejar ir los pensamientos orgullosos y pedir las enseñanzas.
23. Dejar ir El orgullo y enseñar bien.
24. Aprender El dharma dEl Buda bien.
25. Dirigir a otras personas bien.
26. No aceptar beneficio pare usted solo.
27. No aceptar invitaciones especiales que lo señalen a usted solo mientras se excluyen a otros miembros de la comunidad practicante.
28. No envier invitaciones especiales a los monjes.
29. No tracer una carrera de las males acciones.
30. Observar los días Budistas de ayuno.
31. Pagar recompensa Cuándo sea necesario salver a otros.
32. No actuar en forma perjudicial contra nadie.
33. No pensar en conducta inadecuada.
34. No pensar en el camino más bajo (hinayama) ni Síquiera por un momento.
35. Hacer pequeñas reverencias.
36. Tomar grandes promesas.
37. No ir a lugares peligrosos.
38. No violar el orden de asíentos mayores y menores.
39. Cultivar bendiciones y sabiduría.
40. Escoger a quien se le habla de sus preceptos.
41. No convertirse en maestro por ganancia personal.
42. No menospreciar a una persona que no haya tomado los preceptos.
43. No pensar en romper los preceptos.
44. Hacer ofrecimientos a los sutras.
45. Enseñar Síempre a todos los acres.
46. Sentarse en un luger alto Cuándo enseñe el dharma.
47. No limitarse por reglas incorrectas.
48. No destruir El Buda‑dharma.
(Los Síguientes intercambios se repetirán tres veces )
Oficiante: Pueden estos preceptos, cada uno de Ellos, ser guardados por usted, ó no?
Todos esos convirtiendose en maestros bodhisattva: Sí, pueden ser guardados.
(Si hay estudíantes convirtiéndose en monjes ó monjas novicias:)
Nosotros hemos ya tomado los cinco preceptos, y ahora prometemos
adherirnos a los Síguientes preceptos:
EL Sexto Precepto: Prometo abstenerme de colocarme en un alto
pedestal, y de todo despliegue de orgullo.
EL Séptimo Precepto: Prometo abstenerme de user adornos , per
fumes y unguentos.
EL Octavo Precepto: Prometo abstenerme de sodas las diverSíones
tales como espectáculos y bailes.
EL Noveno Precepto: Prometo abstenerme de especular con oro,
plate, dinero, y joyas.
EL Décimo Precepto: Prometo abstenerme de comer fuera de estación,
y de mantener máscotas.
(Los Síguientes intercambios se repetirán tres veces:)
Oficiante: ¿Pueden estos preceptos, cada uno de ellos, ser guardados por usted, ó no?
Todos esos convirtiendose en novicios: Sí, serán guardados.
(Estas intenciones serán repetidas por todos juntos:)
Desde esté momento haste que obtengamos El estado dEl Buda, nosotros mantendremos estos preceptos con resolucion y Sín falla Algúna.
Deseamos que todos los Budas nos Sírvan de testigos, ya que nunca nos saldremos de estos preceptos, prefiriendo primero perder nuestras vidas.
XI. El Ritual dEl Arrepentimiento (todos juntos:)
Yo Sínceramente me arrepiento
de mis transgreSíones
cometidas desde El comienzo de los tiempos,
a través de mi lujuria, mi enojo, y mi ignorancia,
en pensamiento, palabra, y obra.
Me arrepiento ahora
de la gran ofensa de
haber tomado algúna vida.
Me arrepiento ahora
de la grave ofensa
de haber tomado cosas que no me fueron dadas.
Me arrepiento ahora
de la grave ofensa
de acciones equivocadas hechas con lujuria.
Me arrepiento ahora
de la grave ofensa
de sobresaltar mis logros espirituales no existentes.
Me arrepiento ahora
de la grave ofensa
de hablar en vano.
Me arrepiento ahora
de la grave ofensa
de hablar abuSívamente
Me arrepiento ahora
de la grave ofensa
de haber hablado hipócritamente
Me arrepiento ahora
de la grave ofensa
de mi propia ignorancia.
Que sodas mis ofensas acumuladas por cientos de kalpas seen totalmente consumidas en un instante, como El fuego quema la yerba seca, extinguiendo sodas las cosas haste que nada quede.
Nuestras ofensas no tienen naturaleza propia, Síno que resultan solo de nuestras mentes.
Sí nuestras mentes se extinguiesen, entonces nuestras ofensas también se destruirían.
Cuando ambas nuestras mentes y nuestras ofensas se extinguen, y ambas parecen estar vacias, esto es verdadero arrepentimiento.
El Símbolo de Arrepentimiento
(todos juntos, El Mantra de arrepentimiento se canta hasta que el último de los fuegos ha Sído apagado:)
Om salba motcha moji sadaya sabaha
(Todos juntos:)
Nos postramos en arrepentimiento por todo El karmacausado y acumulado por tantas kalpas.
Deseamos que nuestras transgreSíones sean totalmente removidas y que vida, tras vida podamos caminar Síempre El sendero a la iluminacion.
(Los que repiten los preceptos se inclinan tres veces al golpe del moktak ante el maestro preceptor y oficiante, y toman sus asíentos.)
XII. (El oficiante dice:)
Más noble es el Buda;Ique persona no toma gozo en el Buda!
Llamando la atención de esta asamblea, nosotros ahora obtendremos los beneficios de esté dharma.
(Cada uno de los comprometidos, ó un representante de cada grupo, ofrece incienso al Buda; entonces todos se inclinan tres veces y se Síentan.)
(El oficiante dice:)
Que los me'ritos recibidos por tomar estos preceptos sean otorgados a otros;
Que nuestros méritos sean perfectos, y que sean estos beneficiosos a todas las criaturas.
Ya que de llenar nosotros tres mil mundos con supas del más puro oro, ó inspirar un,a persona a buscar la vida Sín hogar desbalanza todo esté mérito!
XIII. Maestros del Dharma
(Todos los nuevos maestros del dharma se adelantan trayendo conSígo sus estéras. Ellos se inclinan tres veces a la sangha, y vuelven a sus asíentos. Entonces, cada uno a su vez reciben sus certificados y bolos.)
XIV. Charla sobre el Dharma
Por favor de pie
XV. Las cuatro grandes reverencias (todos juntos:)
Seres encarnados son innumerables; prometemos salvarlos a todos.
Las ilusíones no tienen fin; prometemos cortar con todas ellas.
Las enseñanzas son infinitas; prometemos aprenderlas sodas.
EL Buda es inconcebible; prometemos alcanzárlo.
XVI. Extinguiendo sodas las velas
XVII. Los últimos anuncios
XVIII. Foto del grupo